Resultados 1 al 2 de 2

Tema: ¿Por qué se le llama "polla" a la polla?....

Hybrid View

Mensaje previo Mensaje previo   Próximo mensaje Próximo mensaje
  1. #1
    Jordiher
    Visitante

    Question ¿Por qué se le llama "polla" a la polla?....

    ...o gallina joven.

    Pues nada, para que veáis de qué tratamos en el trabajo, álguien ha preguntado porqué, a la "polla" se le llama "polla", y todavía no hemos encontrado ninguna respuesta.

    ¿Álguien podría aclarármelo?


    Buscando por la web, he encontrado este curioso texto:

    "Diccionario sexual Diccionario de términos sexuales, de la "A" a la "Teta"
    La mayoría del vocabulario erótico que utilizamos está integrado por eufemismos que surgieron para burlar la censura. Pero emplear palabras vulgares o 'fuertes', así como inventarse nombres para los genitales u otras partes del cuerpo, ayuda a fortalecer la confianza en la pareja y a hacer más divertidas y excitantes las relaciones.
    "El hecho de que el hombre descubriese su capacidad para nombrar las cosas obligó a crear una lengua secreta, pícara y festiva para referir aquello que no debía ser mencionado. Uno de esos 'aquellos' conflictivos en las sociedades occidentales y cristianas ha sido y es el sexo", comenta el escritor Antonio Tello en su libro Gran diccionario erótico de voces de España e Hispanoamérica.
    En este sentido, la lengua castellana generó un amplísimo número de acepciones sexuales a partir de voces y locuciones aparentemente inocuas o creó otras consideradas como equívocos -por ejemplo, carajo podía ser un palo o el pene- o malsonancias, según el criterio social y religioso del momento. De hecho, la mayoría de los términos que se emplean en el lenguaje popular son eufemismos. Es el caso de la palabra bacalao -alude al olor de los genitales- o chona -designa la vulva-. "Esto se hizo con la intención de burlar la censura, ya que en Occidente, por influencia de la religión judeocristiana, la represión ha sido fuerte y el sexo siempre se ha considerado tabú, por entenderse como un acto pecaminoso. por eso gusta tanto el uso de palabras procaces, porque satisface en cierta forma las ansias de subversión y transgresión", explica Antonio Tello.
    Y tú, ¿qué nacionalidad prefieres?

    El uso de gentilicios, que surgen porque la conducta a la que aluden se practicaba con frecuencia en ese país, es común en el sexo. Aunque, a veces, se emplean como burla.



    • Ruso: Masaje del ano
    • Turco: La mujer, con las manos atadas, espera a dar placer o recibirlo
    • Árabe: El hombre está boca arriba y la mujer le 'cabalga'
    • Florentino: La mujer sujeta el pene con la piel hacia atrás
    • Sajón: La mujer presiona la base del pene con el fin de retrasar la eyaculación
    • Japonés: Coito en el suelo o sobre almohadas, con numerosas posiciones en cuclillas
    • Sueco: Sexo en grupo
    • Napolitano: Homosexual
    • Cubana: Masturbación con el pene entre los pechos
    • Tailandés: Masaje realizado con los senos por todo el cuerpo
    • Francés: Sexo oral, llamado así por la supuesta habilidad de las galas para la felación
    • Griego: Coito anal


    Carácter pícaro y festivo
    La palabra 'griego' para designar al coito anal se debe a que era una práctica frecuente entre hombres en la Grecia clásica. Los portugueses usan la expresión 'contar azulejos' para la masturbación.
    Y, precisamente, gracias a esto el repertorio de términos relacionados con el sexo se ha ido enriqueciendo cada vez más hasta el punto de que podríamos hablar de un lenguaje pseudoliterario, dada la gran cantidad de figuras que se emplean. Las más abundantes son las metáforas formales -por ejemplo, llamar a los testículos borlas porque penden como éstas y además se asemejan- y funcionales -al pene se le denomina ballesta, porque se arma y dispara como ella-. También son frecuentes las formas onomatopéyicas, como ñaca-ñaca, para referirse al coito. E incluso existen anglicismos que hemos castellanizado, como echar un quiqui -viene de quickly, que significa rápido en inglés- para referirnos a un coito rápido u ocasional, o foqui-foqui -procede del verbo fuck (follar)-.
    No obstante, a esta riqueza también ha contribuido el carácter festivo y pícaro de nuestra cultura. "La civilización latina siempre ha ensalzado el goce y, como la fuerza de eros es muy creativa, en nuestro país muchos términos se han inventado con un fin lúdico, como motivo de divertimento y picardía", cuenta Antonio Tello.
    Cultura genitalizada
    En todo caso, aunque el campo de la actividad sexual es muy amplio, el vocabulario gira, sobre todo, en torno al pene, la vulva, los testículos, el coito, la homosexualidad, la virginidad, la prostitución y el adulterio. En opinión de Antonio Tello, esto se debe fundamentalmente a dos motivos: "por una parte, los cuatro primeros términos son elementos que nuestra cultura -excesivamente genitalizada- considera básicos en el sexo. En cuanto a las demás acepciones aluden a aspectos a los que el Cristianismo ha dado mucha trascendencia y sobre los que ha dictado normas restrictivas".
    Tampoco hay que olvidar que, según el antropólogo José Dueso, "en nuestro idioma abunda lo soez, lo peyorativo y lo denigratorio, especialmente en lo que se refiere a los genitales femeninos, en comparación con los masculinos. La razón estriba en que han sido los varones los que han inventado la mayoría de los términos. El machismo -apoyado por los poderes sociales- y la mayor permisividad sexual del hombre han hecho el resto", añade.
    Además, el hecho de que durante bastante tiempo en determinados círculos se haya considerado que la sexualidad de la mujer tenía una finalidad meramente procreativa y de satisfacción del varón explica que, tradicionalmente, el sexo masculino haya utilizado expresiones como pasarse a la mujer por la piedra, llevársela al catre, cepillársela, beneficiársela… o, en Hispanoamérica, bigotear, machetear o medir el aceite. Y es que, "se entendía que era el hombre quien tomaba la iniciativa y llevaba las riendas", asegura Antonio Tello.

    Curiosamente, el lenguaje de los números es universal. Así, el 69 es una metáfora formal de dos cuerpos superpuestos en sentido contrario practicando el sexo oral. Pero, en lo relativo a términos sexuales, hay diferencias en cada idioma. Y el castellano es uno de los más ricos….


    • Hacer el amor: 'Follar' viene del latín 'follis' -significa fuelle- y se utiliza por la similitud con el movimiento de este utensilio. En la expresión 'echar un polvo', el polvo hace alusión al semen, y se dice 'echar un casquete' porque el glande semeja el casco del pene. En vasco, se usa 'larrua jo' (jugar la piel).
    • Vagina: 'Coño' procede del latín 'cunnus', que significa cuña. También son comunes 'conejo' -eufemismo que surge del parecido fonético entre 'cunnus' y 'cunniculus'-,'chocho' o 'chumino' -dan idea de cosa blanda por la sonoridad de la 'ch'-, 'almeja' -por su similitud con el molusco-, 'parrús' -en valenciano- y 'potorro' -en vasco-. En Canarias le llaman 'quiquiricuando'.
    • Erección: Según el escritor Antonio Tello, se dice 'estar empalmado' porque la palma de la mano es una de las cosas que se utilizan para poner erecto el pene. En gallego se dice 'ter o carallo teso'. En Vizcaya, 'altan egon' (estar de alta) significa 'estar cachondo'.
    • Coito anal: La palabra 'sodomización' se debe a la ciudad de Sodoma, donde era común esta práctica. Además, se dice 'dar por el culo' -si se es sujeto activo- y 'tomar por el culo' -sujeto pasivo-.
    • Pene: 'Polla' procede del latín 'pullus' -cría de cualquier animal-. Existen multitud de metáforas formales, como 'pito' -el silbato se asemeja a una verga y dos testículos-, 'nabo', 'cola'… 'pijo', 'picha' y 'pilila' son onomatopeyas de pis. 'Minga' viene del latín 'mingere' (mear). 'Pinga', de pender. También se llama 'cipote' -antiguamente era una porra- porque el pene se asemeja a ello.
    • Masturbación: 'Hacerse una paja' tiene su origen en la acción de sacar la paja -la caña del cereal separada del grano-. 'Cascársela' procede del latín 'quassare' (sacudir) y 'pelársela' alude a descubrir algo oculto. En el País Vasco se habla de 'kampaia jo' (tocar la campana). En gallego se dice 'facer unha pera'. Y en Hispanoamérica, 'hacerse una manuela'.
    • Sexo oral: Además de 'mamada' para la felación, para el 'cunnilingus' se usa 'bajarse al pilón', que es una metáfora formal y funcional de la vulva -se asemeja y se usa como un pilón-. En Argentina se dice 'hacer una mineta'.
    • Orgasmo: Cuando una persona llega al clímax se habla de 'correrse' o 'irse', porque en ese momento hay algo que se va -el semen-, aunque se utiliza en ambos sexos. También se emplean los términos 'derramar' y 'regar' para referirse a la eyaculación.
    • Semen: 'Leche', 'lefa' -eufemismo de 'leche', por deformación fónica-, 'pringue', 'savia'… son metáforas formales, porque el esperma se asemeja en su color o textura a estas sustancias. En Hispanoamérica se le llama 'afrecho' (cereal molido).
    • Testículos: 'Cojones' es una voz procedente del latín 'coleo-onis', que alude a algo colgante. También se dice 'cojonera' para referirse al escroto. Además, se les llama 'huevos', 'pelotas' o 'bolas', por su similitud en cuanto a la forma, o 'cataplines', que es un eufemismo juguetón.
    • Pechos: A las 'tetas' -término que al parecer es una creación expresiva infantil- se las denomina 'peras', 'melones' o 'globos' por el parecido en cuanto a la forma. También, 'domingas' u 'orejas', un eufemismo exclusivo de la jerga 'cheli' de Madrid que se aplica a los senos porque cuelgan.".

    Pero nada de nada...........

    Quiero saberloooooooooooooo.... GRacias

  2. #2
    Moderador Avatar de pepeliza
    Fecha de Ingreso
    16 nov, 09
    Ubicación
    Capital del Reyno
    Mensajes
    15.878

    Predeterminado

    Extraído de Frikipedia:

    Polla

    Aunque es realmente gorda, esta palabrostia, no suele usarse por si misma. Sino que se inserta en distintas frases para darle un poco más de énfasis a asunto. Así tenemos expresiones como "comeme la polla", "chupame la polla", "tocame la polla". Todas ellas suelen querer indicarnos que probemos la polla a la cazuela que el susodicho lleva todo el día cocinando.

    El origen de esta forma de llamar a la hembra del pollo, proviene del siglo XII, cuando las gallinas invadieron la Tierra. Antes de estos años, la palabra polla era usada para referirse al órgano genital masculino. Ya que el ataque de estas gallinas, se dirigía generalmente contra este miembro, las gallinas más jóvenes fueron bautizadas como come pollas, nombre que más tarde fue acortado a una simple e insignificante polla.
    Enlace: http://www.frikipedia.es/friki/Taco_..._malsonante%29

Temas similares

  1. Respuestas: 23
    Último mensaje: 30/10/12, 14:24
  2. ¿Por qué ya no se llama "OFFICINE PANERAI"?
    Por Jordiher en el foro Panerai
    Respuestas: 6
    Último mensaje: 10/11/10, 00:14
  3. ¿Qué es lo último que has comprado por "E-Bay"?
    Por Jordiher en el foro Cajón de sastre
    Respuestas: 23
    Último mensaje: 14/07/10, 17:17
  4. ¿Por qué "diales california?
    Por Jordiher en el foro Foro general
    Respuestas: 6
    Último mensaje: 11/02/10, 10:08
  5. ¿Por qué la denominación "Mark" en algunas marcas?
    Por Jordiher en el foro Foro general
    Respuestas: 4
    Último mensaje: 20/01/10, 22:45

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •