Yo traduciría Speedmaster como maestro de la velocidad, lo que has puesto Dieguito es una traducción demasido literal.
Cómo traducimos mi nuevo Seamaster?
Yo traduciría Speedmaster como maestro de la velocidad, lo que has puesto Dieguito es una traducción demasido literal.
Cómo traducimos mi nuevo Seamaster?
ADOPTA Y NO COMPRES!! La vida de un amigo no tiene precio.
Fundación Luna para la protección de animales abandonados o necesitados.
Aunque son más que conocidos, hay algunos evidentes:
Omega Seamaster (señor del mar)
Longines Hydroconquest (conquista del agua)
Hamilton Seaview (vista al mar)
Seiko Alpinist (¿hay que traducirlo?)
Rolex Deep sea (mar profundo)
Meistersinger (maestro cantor)
Steinhart (duro como la piedra)
Epos (épico)
Glashütte (fábrica de vidrios)
Ball (bola -no sé por qué-)
Si el tiempo es lo más caro, la pérdida de tiempo es el mayor de los derroches