Ver la Versión Completa : Significado del nombre de los modelos de nuestros relojes en español.
Hola compañero ¡¡
Hay un tema interesante, lo que significa en español el nombre de los modelos de nuestros relojes.
Unas veces viene en ingles, otras en japones, otras son abreviaturas....
Voy a poner tres ejemplos y el resto los poneis vosotros :ok:
-Omega Speedmater : Omega velocidad maestra.
-Seiko Ananta : Seiko el infinito (traducción de Ananta en japones)
-Tag Heuer Autavia : Tag Heuer AUTomóviles y AVIAción
Venga, hagamos una lista enorme entre todos que hay muchos :ok:
Hola compañero ¡¡
Hay un tema interesante, lo que significa en español el nombre de los modelos de nuestros relojes.
Unas veces viene en ingles, otras en japones, otras son abreviaturas....
Voy a poner tres ejemplos y el resto los poneis vosotros :ok:
-Omega Speedmater : Omega velocidad maestra.
-Seiko Ananta : Seiko el infinito (traducción de Ananta en japones)
-Tag Heuer Autavia : Tag Heuer AUTomóviles y AVIAción
Venga, hagamos una lista enorme entre todos que hay muchos :ok:
Original post, Diego:ok:
Yo traduciría Speed-master como "el señor de la velocidad" ¿No crees?
Así cómo:
Rolex Oyster Perpetual GMT-MASTER: Rolex "Ostra Perpetuo "Señor de los GMT"
- Longines Conquest_____________ "Conquista"
Omega Aquaterra....:timid:....creo que no necesita mucha traduccion. :ok:
Rolex Paul Newman...............Rolex Pablo Nuevohombre............:lolabove::lolabove:
Original post, Diego:ok:
Yo traduciría Speed-master como "el señor de la velocidad" ¿No crees?
Así cómo:
Rolex Oyster Perpetual GMT-MASTER: Rolex "Ostra Perpetuo "Señor de los GMT"
Puede ser , y es mas coherente ...
Master también es maestro, me pegaba mas en principio.
Rolex Paul Newman...............Rolex Pablo Nuevohombre............:lolabove::lolabove:
Esta mañana te has levantado con chispa :lmfao::lmfao::lmfao:
....
-Omega Speedmater : Omega velocidad maestra.
¿Velocidad de la madre?, ¿Madre, que velocidad?, ¿Madre rápida?, ¿Rapidez materna? No se yo ... :D
RICHARD SAMPER
16/06/13, 20:34
citizen ciudadano
relojero_principiante
16/06/13, 21:06
Orient: oriente, este, arbolada.
Blancpain, blanc pain: pan blanco (del frances)
hublot: ventana (del frances)
Yo traduciría Speedmaster como maestro de la velocidad, lo que has puesto Dieguito es una traducción demasido literal.
Cómo traducimos mi nuevo Seamaster? :D
Aunque son más que conocidos, hay algunos evidentes:
Omega Seamaster (señor del mar)
Longines Hydroconquest (conquista del agua)
Hamilton Seaview (vista al mar)
Seiko Alpinist (¿hay que traducirlo?)
Rolex Deep sea (mar profundo)
Meistersinger (maestro cantor)
Steinhart (duro como la piedra)
Epos (épico)
Glashütte (fábrica de vidrios)
Ball (bola -no sé por qué-)
Steinhart (duro como la piedra)
Mi favorito es el Steinhart Apollon, o sea se : Apollon duro como una piedra :lmfao::lmfao::lmfao::lmfao::lmfao::lmfao::lmfao:: lmfao::lmfao:
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.