Ver la Versión Completa : El uso del término ARMIX
Bueno... esta palabrita ha dado mucho que hablar en este foro... que si es correcto o no... yo no la voy a poner en tela de juicio cuándo la mismisima Patek Philippe cuándo te envía una carta del trabajo sobre el reloj, llaman al brazalete: "ARMIX"... así tal cual. Así que una de dos... o nosotros hemos equivocado a los chavales del señor Stern o.... esta palabra viene de largo (tal como creo yo).
Esto lo he sacado de textos de compañeros de otros foros en que decían que Patek, literalmente, llamaba así al brazalete.
Este hilo sin pruebas no vale nada...!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Este hilo sin pruebas no vale nada...!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Yo no tengo esa carta, pero voy a intentar que me envien una captura.
No creo que los foreros se lo hayan inventado... mi problema es que tengo fé en las personas...
Directamente :
Fran troll ¡¡
O pones esa carta de PP o eres un trolaco :harhar:
ARMIS power ya!!!!!!!!!!!!!!
A mi me suena fatal, la verdad.
Lo diga Patek o su porquero.
ARMIS power ya!!!!!!!!!!!!!!
Fuera ¡¡¡ uuuuuuu traidor.
Es que tampoco un relojero tiene por qué tener estudios...
NO EXISTE
relojero_principiante
13/07/13, 00:13
A mi me sangran los ojos leer ARMIX, parece un anuncio de Mixta...
Si hay palabras para definirlo, para que inventarse una nueva.
Hay dos tipos:
Brazalete: normalmente de acero.
Correa: Cuero, silicona, caucho...
Pero como el español es rico en palabras que no están en el diccionario...
A buen entendedor, pocas palabras bastan
A mi me sangran los ojos leer ARMIX, parece un anuncio de Mixta...
:lmfao::lmfao::lmfao::lmfao::lmfao::lmfao:
Es que creo que lo correcto es ARMIS, sin X de mixta...jejeje
Yo hasta que me muera diré ARMIS.:ok:
Es que creo que lo correcto es ARMIS, sin X de mixta...jejeje
Yo hasta que me muera diré ARMIS.:ok:
¿Lo correcto? ¿que mas da armis que armix? si no existe ninguna de las dos Juuaasss
relojero_principiante
13/07/13, 00:23
Si por llamarlo lo puedes llamar. TEUXT&C (Trozos de eslabones unidos por tubos y un cierre)
Otra cosa es que me entiendas xD
Si por llamarlo lo puedes llamar. TEUXT&C (Trozos de eslabones unidos por tubos y un cierre)
Otra cosa es que me entiendas xD
Hasta lo tuyo es mas técnico XD
Es que creo que lo correcto es ARMIS, sin X de mixta...jejeje
Yo hasta que me muera diré ARMIS.:ok:
Yo creo que, antes de que te maten, renegarás de tu barbarismo y gritarás... ¡¡¡¡brazaleteeeeeee!!!!
...incluso abrirás un reloj sin cargártelo.
Yo creo que, antes de que te maten, renegarás de tu barbarismo y gritarás... ¡¡¡¡brazaleteeeeeee!!!!
...incluso abrirás un reloj sin cargártelo.
Jejeje.....JL que ya no los abtro, los disecciono....y ya no los rompo, los reparo y funcionan.
Ayer me puse con el seiko de mi santa esposa y al final no hizo falta reemplazo de volante espiral. Lo limpie en la de ultrassonidos y listo......el reloj marcha perfectamente. Lo bieno es que ahora tengo un recambio para practicar. Ole!
Y para mi queda mejor decir Armis, es mas varonil....jiji
Jejeje.....JL que ya no los abtro, los disecciono....y ya no los rompo, los reparo y funcionan.
Ayer me puse con el seiko de mi santa esposa y al final no hizo falta reemplazo de volante espiral. Lo limpie en la de ultrassonidos y listo......el reloj marcha perfectamente. Lo bieno es que ahora tengo un recambio para practicar. Ole!
Y para mi queda mejor decir Armis, es mas varonil....jiji
¿Varonil?... pero si es nombre de mariquita...
28763
En marzo: http://www.relojistas.com/threads/15449-pregunta
En mdt de este mes de julio se hace alusión al término armis.
29137
Página 70. También se repite en páginas 84, 87, 88, 89 y 94.
Ya ves Rosso, resulta que los señores de MDT saben menos de relojes que nosotros...jeje:ok:
No os fieis de esa revista, a veces sale jf4.
Ya ves Rosso, resulta que los señores de MDT saben menos de relojes que nosotros...jeje:ok:
Y la RAE menos todavía...
En mdt de este mes de julio se hace alusión al término armis.
29137
Página 70. También se repite en páginas 84, 87, 88, 89 y 94.
Solamente el hecho de poner "PULSERA: Armis..." demuestra poca profesionalidad, cuando menos literaria, porque, incluso si el palabro estuviera aceptado, sería una redundancia.
Juan Antonio toma nota y pásala a la redacción. O se pone pulsera, o se pone armis... vosotros mismos, pero en ningún catálogo oficial de ninguna marca he visto esa palabra...
No es eso lo que dijiste el otro día Fran... dijiste que salía "armis" en un catálogo de PP, pero eso no lo has puesto... jejejejeje
tito ogami
20/07/13, 15:47
¿¿¿¿????
http://i1341.photobucket.com/albums/o751/tito_ogami/otros/15746a406456d44ecf5c00348b3d6f78_zps2714558d.jpg
Ya ves Rosso, resulta que los señores de MDT saben menos de relojes que nosotros...jeje:ok:
Te aseguro que la historia de Seiko del numero anterior no me considero saber menos que ellos :lmfao::lmfao::lmfao:.
PDT: Salvo eso, una grandisima revista, me encanta :ok:
No os fieis de esa revista, a veces sale jf4.
:lmfao::lmfao::lmfao::lmfao::lmfao: y sin melena de Ken .....
Es brazalete y punto, no hagais caso a Rosso que guarda oscuras intenciones .... :harhar:
¿¿¿¿????
http://i1341.photobucket.com/albums/o751/tito_ogami/otros/15746a406456d44ecf5c00348b3d6f78_zps2714558d.jpg
Seguimos con ejemplos que no son de recibo... Tiempo de lujo es un blog de relojes, no la página oficial de Patek Philippe. Dicho con todos los respetos a Carlos Marzo: armis no es una palabra para denominar a la pulsera de un reloj en ningún idioma.
tito ogami
20/07/13, 21:57
No, si lo puse porque no entiendo lo de "disponible en acero o armis". ¿Qué ye, una aleación nueva?
Como leemos las cosas a medias... :harhar:
No, si lo puse porque no entiendo lo de "disponible en acero o armis". ¿Qué ye, una aleación nueva?
Como leemos las cosas a medias... :harhar:
Posiblemente falte el "con"... disponible en acero y (con) armis.
No las leemos a medias... las escriben a medias (y mal).
tito ogami
21/07/13, 03:31
Fuera de coñas, el padre de mi relojero ya la utilizaba antes de la guerra. Yo estoy convencido de que proviene del latín. Además de traducirse como arma, también puede significar armadura y armazón. Algo de filología estudié en la carrera y no existe ninguna palabra cuyo lexema no provenga de alguna parte. Las palabras no se inventaban sobre la marcha (actualmente alguna sí). Vienen del griego, del latín, del árabe, ... incluso de onomatopeyas, muy típico en el inglés. En este caso se ve claramente que viene del latín.
Lo que no existe y está fatal escrito es ARMIX, chirría que te cagas.
No sė Pepe si con esto te convenceré, pero no puedes negar que es una explicación con mucho fundamento.
Entonces si digo armis soy un inculto total johhhhhhhh...........pues me sigue gustando más armis, que queréis que os diga amigos?
Estaremos ante el nacimiento de un nuevo vocablo?...:smoke:
Un saludo y buenas noches.
Fuera de coñas, el padre de mi relojero ya la utilizaba antes de la guerra. Yo estoy convencido de que proviene del latín. Además de traducirse como arma, también puede significar armadura y armazón. Algo de filología estudié en la carrera y no existe ninguna palabra cuyo lexema no provenga de alguna parte. Las palabras no se inventaban sobre la marcha (actualmente alguna sí). Vienen del griego, del latín, del árabe, ... incluso de onomatopeyas, muy típico en el inglés. En este caso se ve claramente que viene del latín.
Lo que no existe y está fatal escrito es ARMIX, chirría que te cagas.
No sė Pepe si con esto te convenceré, pero no puedes negar que es una explicación con mucho fundamento.
Dudo mucho que provenga del latín una palabra que denomina a un "artilugio" con menos de 100 años de historia (recordemos que el primer reloj "oficial" de pulsera fue el Santos 100 en el año 1904 y que las pulseras metálicas para relojes habrían nacido bastantes años después). Las palabras nuevas, excepto las relacionadas con el mundo científico, no suelen provenir del latín, sino más bien del inglés y también muchas de ellas de marcas (cello, delco, rimmel, etc.). Yo me inclino a pensar que el palabro sea más posiblemente proveniente de "army" por haberse utilizado las primeras pulseras de acero en relojes de dotación para algún ejército... (y que la evolución del palabro ha sido army ---> armys ---> armis).
Recordemos que otras muchas palabras y marcas del mundo de la relojería también provienen o están relacionadas con distintos ejércitos: Marina Militare, Nato, pilot, fligher, submariner, Swiss Army, combat, Time Force, military, camouflage, etc, etc.
En cuanto a la denominación más correcta, desde mi punto de vista es "pulsera" porque "brazalete" es para el brazo, no para la muñeca.
Un brazalete es esto:
29160
y se coloca en el brazo...
29161
Lo que no existe y está fatal escrito es ARMIX, chirría que te cagas.
Y lo que no existe y está fatal escrito es ARMIS, porque NO EXISTEEEEEEEEE.....
Propongo recopilar todos los escritos donde aparezca el palabro y que lo estudien la RAE...
Por cierto... os presento a Armis Slapsharp
29162
SurferoOoOo
21/07/13, 09:29
Hace tiempo me surgió esta duda, me puse a investigar y en varios sitios vi que armix viene de la unión de ARM + FIX: fijado al brazo. De esta unión surgen las variantes terminadas en "s" cambiando "i" por "y".
Interesante tema a debatir. Me sumo al grupo de los que no les chirría escuchar esta palabra. Aunque también es verdad que deberíamos decir brazalete, es mas castellano.
Otro tema a debatir seria, por que a los movimientos de los relojes se les llama calibre? Si nos ponemos precisos la definición de calibre no define lo que es una maquinaria de un reloj.
Otro tema a debatir seria, por que a los movimientos de los relojes se les llama calibre? Si nos ponemos precisos la definición de calibre no define lo que es una maquinaria de un reloj.
Yo creo que es una traducción ya que las casas relojeras la emplean... Caliber tal y cual...
Hace tiempo me surgió esta duda, me puse a investigar y en varios sitios vi que armix viene de la unión de ARM + FIX: fijado al brazo. De esta unión surgen las variantes terminadas en "s" cambiando "i" por "y".
Interesante tema a debatir. Me sumo al grupo de los que no les chirría escuchar esta palabra. Aunque también es verdad que deberíamos decir brazalete, es mas castellano.
Otro tema a debatir seria, por que a los movimientos de los relojes se les llama calibre? Si nos ponemos precisos la definición de calibre no define lo que es una maquinaria de un reloj.
Pues eso de "fijado al brazo" sí que me parece un estudio etimológico un pelín forzado... seguro que hay raíces más lógicas. ¿Podrías ponernos algún enlace del sitio donde se desarrolla esa teoría?... me gustaría conocerlo (lo he intentado con Google y no encuentro nada). Gracias.
Yo creo que es una traducción ya que las casas relojeras la emplean... Caliber tal y cual...
Jordi: Es que en inglés "caliber" también se refiere al diámetro de los proyectiles y del cañón de las armas.
Yo no encuentro nada referente a las máquinas de los relojes: http://en.wikipedia.org/wiki/Caliber
SurferoOoOo
21/07/13, 09:52
Hace ya tiempo que lo vi, si vuelvo a dar con el enlace lo pongo. A seguir investigando!!
Fuera de coñas, el padre de mi relojero ya la utilizaba antes de la guerra. Yo estoy convencido de que proviene del latín. Además de traducirse como arma, también puede significar armadura y armazón. Algo de filología estudié en la carrera y no existe ninguna palabra cuyo lexema no provenga de alguna parte. Las palabras no se inventaban sobre la marcha (actualmente alguna sí). Vienen del griego, del latín, del árabe, ... incluso de onomatopeyas, muy típico en el inglés. En este caso se ve claramente que viene del latín.
Lo que no existe y está fatal escrito es ARMIX, chirría que te cagas.
No sė Pepe si con esto te convenceré, pero no puedes negar que es una explicación con mucho fundamento.
Yo de toda la vida también he escuchado salir de la boca de los relojeros la palabra "Armis". Es como "áncora", según la rae se puede definir como ancla, pero en ningún lugar se refiere nada como una parte de del reloj.
Jordi: Es que en inglés "caliber" también se refiere al diámetro de los proyectiles y del cañón de las armas.
Yo no encuentro nada referente a las máquinas de los relojes: http://en.wikipedia.org/wiki/Caliber
Será denomina caliber pues antes se denominaba a las maquinarias del reloj por la medida del diámetro del mismo. De momento no se ha incluido en la Rae... pero lo damos por bueno igualmente.......................
Yo de toda la vida también he escuchado salir de la boca de los relojeros la palabra "Armis". Es como "áncora", según la rae se puede definir como ancla, pero en ningún lugar se refiere nada como una parte de del reloj.
En este caso el motivo del nombre está claro ¿no?
2916629167
tito ogami
21/07/13, 11:01
Dudo mucho que provenga del latín una palabra que denomina a un "artilugio" con menos de 100 años de historia (recordemos que el primer reloj "oficial" de pulsera fue el Santos 100 en el año 1904 y que las pulseras metálicas para relojes habrían nacido bastantes años después). Las palabras nuevas, excepto las relacionadas con el mundo científico, no suelen provenir del latín, sino más bien del inglés y también muchas de ellas de marcas (cello, delco, rimmel, etc.). Yo me inclino a pensar que el palabro sea más posiblemente proveniente de "army" por haberse utilizado las primeras pulseras de acero en relojes de dotación para algún ejército... (y que la evolución del palabro ha sido army ---> armys ---> armis).
Recordemos que otras muchas palabras y marcas del mundo de la relojería también provienen o están relacionadas con distintos ejércitos: Marina Militare, Nato, pilot, fligher, submariner, Swiss Army, combat, Time Force, military, camouflage, etc, etc.
En cuanto a la denominación más correcta, desde mi punto de vista es "pulsera" porque "brazalete" es para el brazo, no para la muñeca.
]
No estoy de acuerdo. No conozco ningún anglicismo que tenga más de cincuenta años, ponme otro ejemplo de uno tan antiguo y me callo. Sigo pensando que comparte raíz con palabras como arma, armazón, armadura, armario, armado, etc.
Los anglicismos empiezan a invadir el castellano con los avances tecnológicos a finales de la década de los setenta. Y estoy seguro que hay infinidad de términos "técnicos" en campos como la ingeniería o la arquitectura con menos de cien años que provienen del latín.
tito ogami
21/07/13, 11:04
Y lo que no existe y está fatal escrito es ARMIS, porque NO EXISTEEEEEEEEE.....
Propongo recopilar todos los escritos donde aparezca el palabro y que lo estudien la RAE...
Olvídate, las palabras técnicas no están recogidas en el diccionario de la RAE. Por eso hay diccionarios técnicos de ingeniería, de arquitectura, etc. ¿Sabéis si se ha editado algún diccionario técnico de relojería? Espera!! Me parece que tengo algo parecido a eso, luego lo busco
No estoy de acuerdo. No conozco ningún anglicismo que tenga más de cincuenta años, ponme otro ejemplo de uno tan antiguo y me callo. Sigo pensando que comparte raíz con palabras como arma, armazón, armadura, armario, armado, etc.
Los anglicismos empiezan a invadir el castellano con los avances tecnológicos a finales de la década de los setenta. Y estoy seguro que hay infinidad de términos "técnicos" en campos como la ingeniería o la arquitectura con menos de cien años que provienen del latín.
Para tener razón tendrías que demostrar
1º: Que a las pulseras de acero se les llamaba "armis" hace más de 50 años.
2º: Que los anglicismos no tienen más 50 años. Hay cientos de ellos y para muestra solamente un botón: FÚTBOL
Lo de los términos técnicos ya lo había dicho yo... cito:
Las palabras nuevas, excepto las relacionadas con el mundo científico, no suelen provenir del latín
Aplícate lo de "no leemos".
Yo de toda la vida también he escuchado salir de la boca de los relojeros la palabra "Armis". Es como "áncora", según la rae se puede definir como ancla, pero en ningún lugar se refiere nada como una parte de del reloj.
Amplío tema...
Tal vez no esté en el diccionario de la RAE, pero sí, por ejemplo, en el diccionario enciclopédico Vox:
áncora f. Ancla.
fig.Lo que sirve de amparo en un peligro o infortunio.
Pieza que regula el movimiento en algunos relojes.
arq. Pieza de hierro que tiene forma de T y sirve para enlazar las vigas a la fábrica.
Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L.
A ver si encuentras en algún diccionario la palabra armis... Vamos... es que, por no estar, no está ni en la Wikipedia.
Creo que aquí pocos tenemos razón y la mayoría, por esra vez, NOOOOOOOO...
tito ogami
21/07/13, 11:41
Para tener razón tendrías que demostrar
1º: Que a las pulseras de acero se les llamaba "armis" hace más de 50 años.
2º: Que los anglicismos no tienen más 50 años. Hay cientos de ellos y para muestra solamente un botón: FÚTBOL
Lo de los términos técnicos ya lo había dicho yo... cito:
Aplícate lo de "no leemos".
Que conste que no me ha convencido ninguno de tus argumentos, pero creo que con esto podemos dar por cerrada la discusión muy a mi pesar. Lo que está claro, está claro.
http://i1341.photobucket.com/albums/o751/tito_ogami/otros/null_zpsdb2f064d.jpg
No aparece, sí correa, brazalete y pulsera. Y la correa puede ser de cualquier material.
La que no aparece tampoco es ancla.
http://i1341.photobucket.com/albums/o751/tito_ogami/otros/null_zpsb390694f.jpg
Que conste que no me ha convencido ninguno de tus argumentos, pero creo que con esto podemos dar por cerrada la discusión muy a mi pesar. Lo que está claro, está claro.
http://i1341.photobucket.com/albums/o751/tito_ogami/otros/null_zpsdb2f064d.jpg
No aparece, sí correa, brazalete y pulsera. Y la correa puede ser de cualquier material.
La que no aparece tampoco es ancla.
http://i1341.photobucket.com/albums/o751/tito_ogami/otros/null_zpsb390694f.jpg
Pero está áncora, que es lo que yo he dicho. Lo de ancla aparece en el diccionario de mercantes, no en el de relojería.
Pues adjudicadoa la una, a las dos.......a las tres!!!: Brazalete metálico!:ok:
Ya me he reconvertido, he borrado Armis temporalmente de mi mente y voy a copiar 1.000 veces brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,.........
Un saludo!!
tito ogami
21/07/13, 12:21
Sí señor, imagino que áncora también saldrá en el de mercantes.
Algo que he hecho toda mi vida es admitir mis errores y dar la razón al que la tiene. Pero otra que hago también es leer con detenimiento, de hecho soy un ávido lector y tengo tres veces más libros que relojes :harhar:
Este diccionario es la hostia, además de ser un milhojas tiene unas ilustraciones buenísimas, o sea que después de esto tenemos que aceptar que no es un término generalizado. Pero lo del anglicismo tampoco me convence, probablemente sea una palabra utilizada en algunas zonas geográficas de España porque en Latinoamérica tampoco la utilizan, ¿verdad?
Bueno, Pepe, para variar y sin que sirva de precedente esta vez estabas en posesión de la verdad :ok:
Pues adjudicadoa la una, a las dos.......a las tres!!!: Brazalete metálico!:ok:
Ya me he reconvertido, he borrado Armis temporalmente de mi mente y voy a copiar 1.000 veces brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,brazalete,brazalete,brazalete,brazalete, brazalete,.........
Un saludo!!
Ya puesto, copia pulsera, que es más correcto.
Sí señor, imagino que áncora también saldrá en el de mercantes.
Algo que he hecho toda mi vida es admitir mis errores y dar la razón al que la tiene. Pero otra que hago también es leer con detenimiento, de hecho soy un ávido lector y tengo tres veces más libros que relojes :harhar:
Este diccionario es la hostia, además de ser un milhojas tiene unas ilustraciones buenísimas, o sea que después de esto tenemos que aceptar que no es un término generalizado. Pero lo del anglicismo tampoco me convence, probablemente sea una palabra utilizada en algunas zonas geográficas de España porque en Latinoamérica tampoco la utilizan, ¿verdad?
Bueno, Pepe, para variar y sin que sirva de precedente esta vez estabas en posesión de la verdad :ok:
Tito: Lo del anglicismo es pura especulación mía sin nada que lo corrobore, aunque creo que los términos armis y/o armys aparecen en algún texto en inglés sobre relojes.
Ese milhojas tiene que estar para comérselo ¿no?.
tito ogami
21/07/13, 12:52
Es brutal, aparte de todos los términos que te puedes imaginar te habla de fabricantes que ya ni existen, personajes importantes en la historia de la relojería, ilustraciones sobre cómo se hacían antiguamente algunas operaciones con herramientas superrústicas, aleaciones utilizadas, tipos de relojes (hasta habla del de Sadam Hussein)... habla hasta de, agárrate, ¡Seiko!
Ahora me voy a tomar unas sidras pa que entre mejor la comida, pero luego voy a sacar unas cuantas fotos interesantes y abro un hilo para que le eches un vistazo. Espero que no se nos tiren los de la SGAE al cuello.
Queridos amigos: en nuestras primeras ediciones cuando teníamos que referirnos al material del brazalete teníamos muchas dudas al respecto, pero al final optamos por informar literalmente lo que la mayoría de marcas exponían en sus notas de prensa. La palabra más utilizada era PULSERA seguida de BRAZALETE, y seguidamente la descripción que hacen las marcas o lo que veíamos en la fotografía. Después de innumerables gestiones nuestra redacción decidió hace años utilizar este término. PULSERA: piel, caucho, armis de acero. No obstante continuamos teniendo dudas debido a que esta palabra aunque muy utilizada no es del todo correcta, así que es posible que en próximas ediciones veáis algún que otro cambio.
PULSERA/BRAZALETE: ACERO, PIEL, CAUCHO...
Un saludo
En mdt de este mes de julio se hace alusión al término armis.
29137
Página 70. También se repite en páginas 84, 87, 88, 89 y 94.
Queridos amigos: en nuestras primeras ediciones cuando teníamos que referirnos al material del brazalete teníamos muchas dudas al respecto, pero al final optamos por informar literalmente lo que la mayoría de marcas exponían en sus notas de prensa. La palabra más utilizada era PULSERA seguida de BRAZALETE, y seguidamente la descripción que hacen las marcas o lo que veíamos en la fotografía. Después de innumerables gestiones nuestra redacción decidió hace años utilizar este término. PULSERA: piel, caucho, armis de acero. No obstante continuamos teniendo dudas debido a que esta palabra aunque muy utilizada no es del todo correcta, así que es posible que en próximas ediciones veáis algún que otro cambio. PULSERA/BRAZALETE: ACERO, PIEL, CAUCHO... Un saludo
Bravo Juan Antonio:ok: "armis" no existe, sí "pulsera"....
Lo que sí se podría hacer es una petición entre los miles de aficionados para que la RALE aceptara "armis" en su diccionario:ok:
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.