pepeliza
08/08/11, 16:18
Para que de una vez por todas nos aclaremos con esta cuestión, copio un artículo que creo que explica perfectamente el equívoco.
En español es “huso horario” y no “uso horario”
P-ES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) llama la atención sobre un error ortográfico habitual en los medios de comunicación: escribir uso horario en lugar de huso horario.
La confusión se debe a que quienes no saben bien de qué se trata creen que esa palabra viene del verbo usar, y por eso escriben uso horario cuando en realidad ese término viene del latín fusus.
No resulta difícil encontrar en los medios ejemplos como: “Una década en el poder y la cara de Venezuela no es la misma: el país tiene nuevo nombre, escudo, Constitución y hasta uso horario”; “El Ministerio mantuvo su exigencia de que los canales respeten los distintos usos horarios de Brasil”.
En estos casos, lo correcto hubiera sido escribir: “Una década en el poder y la cara de Venezuela no es la misma: el país tiene nuevo nombre, escudo, Constitución y hasta huso horario”; “El Ministerio mantuvo su exigencia de que los canales respeten los distintos husos horarios de Brasil”.
La Fundéu BBVA recuerda que huso horario aparece en el diccionario con el significado de 'cada una de las partes en que queda dividida la superficie terrestre por 24 meridianos igualmente espaciados y en que suele regir convencionalmente un mismo horario'.
En mi opinión, al menos en cuestiones tan relacionadas con nuestra afición, deberíamos de ser más rigurosos.
En español es “huso horario” y no “uso horario”
P-ES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) llama la atención sobre un error ortográfico habitual en los medios de comunicación: escribir uso horario en lugar de huso horario.
La confusión se debe a que quienes no saben bien de qué se trata creen que esa palabra viene del verbo usar, y por eso escriben uso horario cuando en realidad ese término viene del latín fusus.
No resulta difícil encontrar en los medios ejemplos como: “Una década en el poder y la cara de Venezuela no es la misma: el país tiene nuevo nombre, escudo, Constitución y hasta uso horario”; “El Ministerio mantuvo su exigencia de que los canales respeten los distintos usos horarios de Brasil”.
En estos casos, lo correcto hubiera sido escribir: “Una década en el poder y la cara de Venezuela no es la misma: el país tiene nuevo nombre, escudo, Constitución y hasta huso horario”; “El Ministerio mantuvo su exigencia de que los canales respeten los distintos husos horarios de Brasil”.
La Fundéu BBVA recuerda que huso horario aparece en el diccionario con el significado de 'cada una de las partes en que queda dividida la superficie terrestre por 24 meridianos igualmente espaciados y en que suele regir convencionalmente un mismo horario'.
En mi opinión, al menos en cuestiones tan relacionadas con nuestra afición, deberíamos de ser más rigurosos.